アプリでトルコ語を始めてみた

DUOLINGOでトルコ語を学び始め、トルコ語検定にチャレンジしました。ひたすら、毎日のこつこつ勉強の記録するだけです。くれぐれもこのブログからトルコ語を学ばないように(笑)

【DUOLINGOトルコ語34】私は本を書き、あなたに読んで聞かせる

Merhaba! Nasılsın?

なんとあっという間に代名詞の与格形をコンプリートしました🎉

と言っても、とっても簡単でした。職業編の負荷の後の一休みのような流れですね。確かに、あの職業編並みの語彙増加を続けられると心が折れそうでした。

……計算されてるなぁ、DUOLINGO!👏

一応代名詞のまとめだけやっときます。

日本語ー主格...所有格...与格の順です。

  • 私ーben...benim...bana
  • あなたーsen...senin..sana
  • 彼、彼女ーo...onun...ona
  • 私たちーbiz...bizim...bize
  • あなたたちーsiz...sizin...size
  • 彼らーonlar...onların...onlara

例えば、「読む」という動詞が2重目的語をとることができるようで、こういう例文が出てきました。

Ben sana bir kitap okurum.

「私はあなたに本を読みます」

O ona kitabı okur.

「彼(彼女)は彼(彼女)にその本を読みます。

目的語の本は「bir kitap」「kitabı」の2種類。これは目的格の時に習ったものです。後者の方が形を変えなきゃいけない目的格になっています。

そしてトルコ語はどうも3人称の男女の区別はしないようですね。アジア系の言語は男女の区別が少ないのかなぁ?(インドネシア語も確かなかった。確か日本語も「彼」「彼女」は翻訳の必要性から生じたのじゃなかったかなぁ)

ちょっとずつ使える表現ができてきたので、作文してみます。

Ben bir kitap yazarim ve sana kitabı okurum.

「私は本を書きます、そしてその本をあなたに読みます」

あってんのかなぁぁぁ?😕

 

次!

次は「question」だ!

(……やっと、「疑問」が出てきたな〜。意外に疑問詞がない生活は不便です。)

Hoşça kalın!