アプリでトルコ語を始めてみた

DUOLINGOでトルコ語を学び始め、トルコ語検定にチャレンジしました。ひたすら、毎日のこつこつ勉強の記録するだけです。くれぐれもこのブログからトルコ語を学ばないように(笑)

【DUOLINGOトルコ語61】一緒に食べましょう!

Merhaba! Nasılsınız?

こんにちは。「with編」です。ここでは「with」だけでなく「without」まで含めた表現が集められています。

例文を見てみましょう。

Benimle bara gel!
「私とバーに来て!」

Bizimle gel!

「私たちと来て!」

Seninle güneye gidiyorum.

「あなたと南へ行きます」

まずは代名詞の変化形。属格形に「le」をつける、か……。ふむふむ✍️

Onunla nereye gidiyorsun?

「彼とどこに行くの?」

あ、「la」になった。てことは、きっと「lu」も出てくるんだろうな〜と予測。

Tuzlu su iç.

「塩水を飲め」

やっぱり‼️ いや、もう驚きませんよ。「le/la/lu」の区別は例の如く、直前の母音の音でしょう。

では、一般名詞はどうでしょうか?

Öğretmenle öğrenci okulda.

「先生と生徒は学校にいます」

やはり「le」をつけるだけなんですね。なるほど。

しかし、固有名詞は少し事情が違うようです。

Duo ile akşam yemeği yiyoruz.

「私たち、DUOとディナー中です」

「ile」という独立した語を足すようです。

旅行で役立ちそうなのが、次の表現。

Şekerli bir kahve, lütfen.

「砂糖入りコーヒー、お願いします」

Şekersiz bir kahve, lütfen.

「砂糖なしコーヒー、お願いします」

おおっと、「li」もあるようですね。「li」の代わりに「siz」が「〜なしで」ということです。こちらも母音のバリエーションありです。

Bu çorba sütlüdür.

「このスープはミルク入りです」

Makarna sütsüzdür.

「そのパスタはミルクなしです」

Kahve sütsüz değil.

「そのコーヒーはミルクなしではありません」

これが否定形。それにしても、見たらすぐに分かるでしょうに、周りくどい言い方ですね😕

この具格(でいいのかなぁ?)で面白いことが2つ。

1つ目は、英語の「between」、つまり「AとBの間」という表現は、日本語とまったく同じ形になります。

Bu bizimle onların arasındadır.

「これは私たちと彼らの間のことです」

「bizimle」が「私たちと」、「onların」が「彼らの」(属格)、「arasında」が間に相当する語。

しかし、「私たちの間」のような場合は要注意。

Aramizda bir kadın var.

「私たちの間に女性がいます」

もう1つ面白いのが、「部屋がいくつあります」という表現。

Bu hastane beş yüz altmış üç odalı.

「この病院には563部屋あります」

所有表現になならず、この形を使うんだなぁ。(ところで「lı」が出てきたよ……バリエーション多いなぁ)

最後に「一緒に」という語。

berabe

ベラーべェ!

Berabe yiyin!

「一緒に食べましょう!」

 

さて、作文できるかな?

Berabe İstanbula git!

「一緒にイスタンブールに……」

行きましょう、と言いたいのですが、多分、これは「行け!」だな?

 

では!

Hoşça kal!