【DUOLINGOトルコ語75】バスの運転は難しくない🚌
Merhaba! Nasılsınız?
こんにちは、昨日の続きです。昨日は「旅行編」の名詞群だったので、今日は動詞群を主に記録します✍️
- drive...sürümek
- operate...kulannmak
- ride...binmek
- fly...uçmak
- miss...kaçırmak
- get off...inmek
- walk around, travel...geziyorum (gezmek?)
お、意外と少なかった!😲
いや、でもこいつら曲者なんですよ。
というのも、「目的格」以外を要求してくるのです。例えば……
Ata biniyoruz.
「馬に乗っています」
ここでは「馬」は「与格」です。……あれ、日本語も「ニ格」だな🤭
Otobüsten iniyor.
「彼はバスを降りるところ」
ここでは「バス」は「奪格」です。……とはいえ、「〜から降りる」とも言えるので、日本語も「カラ格」なのか?
英語で考えると「目的語」が来て欲しい❗️ と思うところですが、日本語脳を使えば割と解決するのかもしれませんね😅
意外と語彙が少なかったので、例文で少しばかり記録を続けましょう。まずはタイトルの文から。
Otobüs sürmek zor değil.
「バスの運転は難しくない」 ……そ、そうですか😳
Duo seyahatte.
「DUOは旅行中」 Duo, şimdi neredesin?(DUO、今どこいるの?)
「ロバを飼っていますが、馬に乗っています」
乗り物の語彙群の中にロバが出てくるのが面白いなぁと思います。ところで、ロシア語のロバはишак(イシャーク)で似てるなぁと思ったら、やはりチュルク語起源でした(コンサイス露和辞典より)。
Otobüs durağı nerede?
「バス停はどこですか?」
これは便利な表現。ところで、またロシア語ネタですが、トルコ語の停留所「durak」はロシア語では「馬鹿」という意味。覚えやすい😬
てなわけで、今日はこの辺で。
Hoşça kal!