アプリでトルコ語を始めてみた

DUOLINGOでトルコ語を学び始め、トルコ語検定にチャレンジしました。ひたすら、毎日のこつこつ勉強の記録するだけです。くれぐれもこのブログからトルコ語を学ばないように(笑)

【トルコ語訳にチャレンジ❣️①】

Merhaba! Nasılsınız?

こんにちは! 無事に「旅行編」を終えたので、次は「人間編(people)」に入りたいのですが、ちょっとやってみたいことがあり、間に別テーマを挟みます。

それは、ロシア語▶️トルコ語翻訳❗️

と言っても、もちろん大それたものではありません。

ロシア語初級者向けの教科書に、『ニューエクスプレス+ロシア語』(白水社)というのがあります。著者は語学マニアなら知る人ぞ知る黒田龍之助氏。また、白水社のエクスプレスシリーズは多くの言語を扱っていることでも有名です。

この黒田氏のエクスプレスは、会話文がとても面白くて、私は最近ハマっています。内容が面白いだけでなく、単語が厳選されているのも特徴。

私はDUOLINGOでトルコ語を習いつつ、「この教科書の会話文くらいならトルコ語に訳せるかもしれない」という密かな野望を抱いていました。しかし、空港シーンで「スーツケース」という言葉が必要だったので、先週あたりまでは手を出せないでいたのですが……。「旅行編」で遂に出てきました、スーツケース🧳‼️

 

そんなわけで、試み開始🔔カーン

第1課(……が、トルコ語で言えない⁉️)

- Bu Nataşa.

- O rus mu?

- Evet, o rus.

- Bu kim?

- Bu onun annesi. O da rus.

- Ve bu? Bu onun babası mı?

- Evet, onun babası. O japon.

- Babası japon ve annesi rus demek mi?▶️Demek babası japon ve annesi rus mu?

- Evet. Ve ben onun kız kardeşi.▶️kız kardeşiyim

 

……舐めたらあかんな。(赤字は例の友人の添削結果……)

内容は……『ニューエクスプレス+ロシア語』をご参照ください🙇‍♀️

では、明日。

Hoşça kal!