アプリでトルコ語を始めてみた

DUOLINGOでトルコ語を学び始め、トルコ語検定にチャレンジしました。ひたすら、毎日のこつこつ勉強の記録するだけです。くれぐれもこのブログからトルコ語を学ばないように(笑)

【DUOLINGOトルコ語101】「キ」のもう一つの顔

Merhaba! Nasılsınız?

こんにちは!😃 昨日の続きで、「キ」です。

最初の課題を解いただけだと「キ」は「ノ」でした。つまり「〜のモノ」という意味です。

しかし、これでは済まない「キ」が出てきます。例えば……

Parktaki kadın bir elma yiyor.

「公園の女性はリンゴを食べている」

「公園」は場所格になっています。そこに「ki」がついて「公園にいる○○」となるわけです。

なるほど〜……。つまり、「ki」はある種の関係代名詞のようなものですね。

それにしても、ここでは「partka」という前置格に「ki」をつけてる。結構自由に「ki」を付けられるのが面白いですね。

さらに、そこから複数形やら、格変化やら……。

Benim ayakkabım mor, seninkiler kırmızı.

「あたいの靴はむらさき、あんたのは赤」

Bu ev seninkinden daha büyük.

「この家は、あんたのよりおっきいね」

はぁ、難しいですね……。

そして、もう一つの役割がありました。接続詞です。

Duo diyor ki: "Seni seviyorum".

Duoが言うには「あなたを愛している」。

英語のthat節のような……でも、トルコ語では直接話法になってるんですよね〜。

İyi ki varsın!
「あなたがいてくれてよかった❣️」

直訳すると「良いことに、あなたがいる」かな。

そして、「ハッピーバースデー🎉🎂🎁」も、この「キ」が登場します。

İyi ki doğdun!

「ハッピーバースデー!」

これも直訳すると「あなたが生まれてきてくれてよかった❣️」ということか。この表現、いいですね☺️

しかし、トルコ語と日本語は似てるなぁとずーっと思いながら、進めてきましたが、どうもこの「キ」は日本語では見られない動きをしますね。何と言うかヨーロッパ臭漂う感じ。

あと「ki」関連語としていくつか。

  • previous...önceki
  • following...sonraki
  • ahead...ilerideki

では、次行きましょう。

Hoşça kal!