【DUOLINGOトルコ語106】箱の中を見る前に、許可を取れ❗️
Merhaba! Nasılsınız?
こんにちは! 「動名詞編」の続きです。
動名詞を使って表す表現で、新しい単語、構文を使うものがシレッといくつか追加されていました。
O kitabı okumam lazım.
「あの本を私は読む必要がある」
O gazeteyi okumaman lazım.
「あなたはあの新聞を読んじゃいけない」
「lazım」は「〜する必要がある」ですが、これには動名詞が必要となるようです。「okumam」なら「私が読むこと」、「okuman」なら「あなたが読むこと」、そして「okumaman」なら「あなたが読まないこと」、格変化なしで述語として「lazım」を持ってきたら良いようです。
動名詞の意味上の主語は所有格で表すようです。例文:
Annemin gelmesini istiyorum.
「私は、私の母に来てほしい」
「私の母の来ること」という具合です。
Sen onun arkadaşlarıyla gitmesine izin verecek misin?
「あなたは、彼女が友達と出かけるのを許すのですか?」
トルコ人は嫉妬深いというのを聞いたことがありますが、こんなこと言われたら怖いですね😱
「許可する」は「izin vermek」。
「〜する前に」「〜だけれども」も動名詞を使うようです。
Kutunun içine bakmadan önce, izin al!
「箱の中を見る前に、許可を取れ❗️」
この例文を書き出しながら、こんなのどういうときに使うんだろうと思っていたら、私の4歳になる姪っ子が、ちょうど他人様の鞄を覗き込んでいました。
Çantanın içine bakmadan önce, izin al!
「カバンの中を覗く前に、ちゃんと聞きなさい〜」と姪っ子はお母さんに怒られていましたよ😅
ちなみに奪格+önceとなるようです。
それから「〜だけれども」の例。
Bakmama rağmen görmüyorum.
「見てるけど、見えない」
「look」と「see」の違いもついでに覚えられますね。「rağmen」は与格要求ですね。
お次は「寝る」と「眠る」の違い。
Yatmasına rağmen, henüz uyumadı.
「彼は床についたけど、まだ眠れない」
あと、ものすごく紛らわしい単語2つ‼️
- dinlenmek...rest
- dinlemek...listen
こういう音の似た単語を同時に習うのは得策なのかどうか……。
「動名詞編」の次は、「アオリスト」か〜〜〜。これは動詞の一種のはず。また動詞か😫
頑張ります。
Hoşça kal!